「It」と「That」は単純に「アレ」「ソレ」と訳して使うのではなく、文章全体を指すか文章内の特定のモノを指し示すのかで使い分ける必要があります!
海外で生活して初めて気がつくのは、普段日本で何気なく使っている英語の多くが『和製英語』であるということでしょう!どんな和製ウィ語が間違われやすいのでしょうか?
同僚に「今日は何時までオフィスにいる?」と聞きたいのですが、ネイティヴがどんなフレーズをよく使うのでしょうか。
「I never saw a saw saw a saw!」 sawがいっぱい!!なんだこの文章は!!って感じですが、いったい何を言っているのでしょうか?
「I’ve been sick」「I’ve been ill」
どちらも「具合が悪い」「病気」という意味の英語ですが、違いはあるんでしょうか?
1から100までなら問題ないかもしれませんが…それ以上に数字の桁が上がると、どんどんわけが分からなくなります。今回は、1,000以上の数字の数え方を、英語で分かりやすく表わしてみます。
「Here’s an idea」と「I got an idea」。どちらも「いい考えがある」という意味ですが、ニュアンスに違いはあるのでしょうか?
「I can do it.」「can’t do it.」 文字で表すと違いは一目瞭然ですが、実際の発音を聞いてみると意外と聞き取りににくいんです。
文章だと一目で違いが分かりますが、実際の会話だと意外に聞き取りが難しい文章です。
英語で初対面の人と話をするときに役立つ、相手のことを引き出せるようなフレーズ、相手も答えやすいフレーズを紹介します。
今回は「as」の上手な使い方など、皆さまから届いた英語文法に関する質問にお答えします。