【質問箱】「既読スルー」は英語で?


92276b7151a87882ec249ce92bce8e8e_s

 

「既読スルー」って英語にするとなんて言うんですか?

 

今回は、読者さんから届いた質問にお答えします!

 

LINEなど相手がメッセージを読んだかどうか分かる連絡ツールが流行したことで、一気に「既読スルー」というという言葉が流行りました。

 

日本だと日常的に使われていますが、海外ではそもそも既読かどうかを判断できるSNSが主流ではないため、「既読スルー」に該当する言葉はありません。

 

ただ、同じような意味でつかわれるのが、「Leave on read」や「Message ignored」です。

 

Leave on read」の「read」は過去分詞系なので、「リード」ではなく「レッド」と読みます。「Leave on ~」で「~をそのままにしておく」という意味なので、「読んでそのままにしておく ⇒ 既読スルー」となるわけです。

 

Message ignored」の「Ignore」は「無視する」という意味。海外ではメールやSNSで連絡すること自体を「Text」と表現するので、「He is ignoring my text! (彼が既読スルーしてるの!)」という使い方もできます。

 

もし、「これ英語でなんて言うんだろう?」という言葉があったら、こちらからお送りください。

 

日本ワーキング・ホリデー協会

KOTARO