ここ最近、日本には空前のタピオカブームが来ていますね!
タピオカドリンク自体のおいしさもさることながら、インスタグラムでの「映え」に使えることが人気の理由なのかもしれません。
今回は、タピオカを使ってインスタ映えしたい時に使える英語表現を紹介していきます!
■ タピオカドリンクは英語でなんて言う?
タピオカは世界中で食されているので、国や地域によって呼び方が異なります。
タピオカ単体ではそのまま「Tapioca」と呼ばれますが、タピオカが入っている飲み物になると呼び方が変わることがあります!
有名な「タピオカミルクティー」は、そのシャボン玉に似た見た目から「Bubble tea」、もしくは真珠のような見た目から「Pearl milk tea」とも呼ばれます。
また、タピオカの中国語読みである「波霸奶茶(ボバ・ナイチャ )」にちなんで「Boba tea」とも呼ばれることもあります。このあたりはお店や商品名によって変わるみたいなので、そういった違いを探してみるのも面白いかもしれないですね!
■ 英語でインスタ映え!
続いて「インスタ映え」の英語表現です!
元々「写真映えする」ことを英語では「Photogenic」と言っていたのですが、よりインスタグラムでの投稿に特化した言葉として最近では「インスタ映え」のことを「instagrammable (インスタグラマブル)」と呼ぶようです。
これは「Instagram」に「~に使える」という意味の「-able」を付けることで「インスタに使える、インスタに向いている」という意味にしてしまった、最近作られた造語です。
また、上記の「Photogenic」をもじって「Instagenic(インスタジェニック)」という言葉も作られています。ただ、英語圏では「Instagrammable」の方が主流みたいです。
例)This bubble milk tea is so instagrammable!
(このタピオカミルクティー、めっちゃインスタ映えする!)
また、「Instagrammable」の表現を使わずに「This picture will be great for Instagram! (この写真はインスタにピッタリ!)」という言い方もできます。
■ まとめ
いかがだったでしょうか。最近では「Instaholic(インスタ中毒)」や、そこからの「Instagram fatigue(インスタ疲れ)」といった問題も起こっています。インスタグラムをはじめとするSNSの楽しみ方は人それぞれですが、のめり込みすぎないように注意してくださいね!
日本ワーキング・ホリデー協会
KOTARO