各種調味料 英語の呼び方を覚えよう!


覚えた英語を海外で使ってみませんか?

ワーホリを使って、働きながら留学しましょう!

≫≫より詳しい情報はこちらから!≪≪

 

spice-370114_960_720

 

いつも何気なく食べている日本食ですが、実は海外からの評価が高いんです。そのため、海外で日本食を食べる機会は意外と多く、場合によっては「何か日本食を作って!」と頼まれることもあります。

 

日本食を作るとき、醤油やお酢などの日本の調味料って欠かせませんよね。海外のスーパーマーケットでも、日本の調味料が普通に変えるようになってきているのですが、それぞれ英語でなんというのでしょうか?

 

まず、「調味料」は英語で「Seasoningシーゾニング)」です。日本の調味料であればそのまま「Japanese Seasoning」と伝えればOKです。

 

では続いて、料理の「さしすせそ」!

 

砂糖 「Sugar シュガー)」

 「Salt ソルト)」

 「Vinegar ビネガー)」

醤油 「Soy Sauceソイソース)」

みそ 「Soybean Pasteソイビーンペースト)」

※人によっては「Miso」で通じます

 

覚えるときに気を付けたいのは、「Soy Sauce」。似たような単語で「Source情報元という意味のソース)」があるので、ごっちゃにならないようにしてください。

 

そのほかの調味料

パン粉 「Breadcrumbs ブレェドクラァム)」

香辛料 「Spice スパイス)」

こしょう 「Black Pepperブラックペッパー)」

調理酒 「Cooking Sakeクッキング サキ)」

※日本酒のことを「Sake」と呼びますが、「サケ」ではなく「サキ」と発音されます。

 

 

日本ワーキング・ホリデー協会

KOTARO