「プレゼントする」は「Present」ではなく「Give」を使う!


gift-687263_640

 

日本人が良く間違える英語フレーズは、日本独自の使われ方で、本来とは違う意味で使われていることが多いです。

 

今回紹介する「プレゼントする」もその一種。

 

例) 「彼女に花をプレゼントする」

 

日本語では動詞として「プレゼントする」を使っているので、英語だと「I am going to present her some flowers」と訳してしまいがちです。

 

確かに「Present」にも「贈呈する」という意味がありますが、非常に形式ばった表現なので、授賞式やビジネスなどのフォーマルな場でしか使用されません。

 

誰かに何かをプレゼントする時は、「Give」や「Get」を使うのが一般的!プレゼントする段階であれば「Give」、プレゼントする物が手元にない段階であれば「Get」を使います。

 

I am going to give her some flowers

彼女に花をあげるつもりだ

 

What should I get for her ?

彼女に何をあげるべきだろう?

 

ちなみに、「贈り物自体」のことも「プレゼント」と訳されるが、「ギフト」を使う事も出来る。

 

一般的には、親しい間柄の人に贈る物は「Present」、少し畏まった贈り物は「Gift」を使うとよいだろう。

 

Here are Christmas presents for you!

クリスマスプレゼントだよ!

 

This is a Christmas gift from my family.

うちの家族からのプレゼントです!

 

 

written by 日本ワーキングホリデー協会

KOTARO