「特になし」を英語で言うと?


boy-694763_960_720

 

質問されたときに特定の答えがない場合、「特になし」と答えると思います。この「特になし」は、英語で何というのでしょうか?

 

一般的に使われるのがこの2つ。

「Not in particular」(ノット イン パーティティキュラー)

「Nothing much」(ナッシング マッチ)

 

どちらも同じように使うことができますが、「特に何もない」というよりも、「別になにも」といった、ちょっときつめのニュアンスになるので気をつけましょう。

 

What is your favorite animal?」(好きな動物はなんですか?

Not in particular.」(特にいないです

 

What are you doing?」(何してるんですか?

Nothing much」(別になにも

 

もしキツめの意味にしたくなければ、「Nothing much. Just killing my time.」(別に何も。暇つぶしてるんだ)のように、もう一言付け加えるといいでしょう!

 

また、履歴書や書類で「特になし」と書く際は、「N/A」(not applicable の略)と書くのが一般的です。覚えておきましょう!

 

日本ワーキングホリデー協会

KOTARO