覚えた英語を海外で使ってみませんか?
ワーホリを使って、働きながら留学しましょう!
ごぼうチップスのような日本のお菓子を英語にすると?
|
日本には海外にない、珍しいお菓子が沢山あります。なので、日本のお菓子をお土産としてもっていくとすごく喜ばれます。
問題は海外にないお菓子なので、英語の説明が難しいことです!
今回質問を頂いた「ごぼうチップス」も直訳すれば「Fried burdock chips」ですが、そもそも海外ではごぼうを食べる機会があまりないため、そのまま伝えてもピンとこないわけですね。
なので、商品名や材料だけでなく、味やおいしさも一緒に解説してあげてください。
「This is Japanese fired burdock chips.」
(これは日本のごぼうチップスです。)
「Burdock is a root vegetable. It is fresh and crispy, also rich in dietary fibers.」
(ごぼうは植物の根で、みずみずしく歯ごたえがあり、食物繊維も多く含まれています。)
「There are several flavors, such as Soy source, Wasabi or Salt.」
(醤油やワサビ、塩などいくつかの味付けがあります。)
【関連記事】
日本ワーキング・ホリデー協会
KOTARO