質問箱:「お会計は○○番でお願いいたします」これはどんな意味になりますか?


1081520_s

 

こんにちは、私はスーパーのレジで勤務しているのですが、最近外国の方が以前にも増して多くなって来ています、日本語が話せ無い方もいらっしゃり困っています、英語でお会計は○○番でお願いいたしますを教えて頂け無いでしょうか、よろしくお願いいたします。

 

今回は、読者さんから届いた質問にお答えします!

 

最近では支払いの時だけはセルフレジを導入しているお店も増えています。このようなレジは「セミセルフレジ」と呼ばれており、日本では普及していますが、実は海外ではあまり見られないため「セミセルフレジ」を指す英語はないのが現状です。

 

セルフレジは英語で「Self checkout」なのですが、これをそのまま「セミセルフレジ」に対して使ってしまうと、「セルフレジなのに店員がいる…」とちょっと混乱してしまうかもしれません。

 

そんな時は素直に、「Please move to payment machine number 2, and finish your payment.2番の支払い機に移動して、支払いを完了してください)」と伝えればOKです!

 

また、その他のレジで使える英語フレーズも併せてご紹介します。

 

Please stand in the line.列にお並びください

Next in line, please.お次の方、どうぞ

Thank you for waiting.お待たせいたしました

How will you be paying for?どのようにお支払なさいますか?

Do you need a bag?袋に入れますか?

We charge 2 yen for plastic carrier bags. Is that OK?レジ袋は2円になりますが、よろしいですか?

I look forward to serving you again.またのご来店をお待ちしてます

 

 

日本ワーキング・ホリデー協会

KOTARO