海外で使われているフレーズ英会話。第三回目のフレーズは「Where were we?」
「Where were we?」という英文を見て、これくらいならわかる!と思う人が多いかもしれません。
実際このフレーズを直訳すると「私たち、どこにいたっけ?」となりますし、文法的にも全く難しくありませんね!
しかし!
会話の途中で突然「Where were we?」と聞かれた時には注意が必要。
「Where were we?」には「えっと、何の話をしていたっけ?」といったニュアンスがあるからです。
また今回の「Where were we?」と同じような使われ方をするのが「Are you following me?」です。
そのまま訳せば「ついてこれる?」ですが、会話の途中では「話の内容がわかる?」といった意味を持つフレーズです。
最初は少し戸惑うかもしれませんが「Where were we?」や「Are you following me?」は会話の流れで出てくれば、意味は分からなくても「こんな事を言っているんだろうな」とある程度想像出来るフレーズでもあります。
これらの「なんて言っているかわからないけど、意味は分かるフレーズ」をしっかり聞きとれれば必ず英語上達のステップアップにつながりますよ!
written by 日本ワーキングホリデー協会
KOTARO