質問されたときに特定の答えがない場合、「特になし」と答えると思います。この「特になし」は、英語で何というのでしょうか?
一般的に使われるのがこの2つ。
「Not in particular」(ノット イン パーティティキュラー)
「Nothing much」(ナッシング マッチ)
どちらも同じように使うことができますが、「特に何もない」というよりも、「別になにも」といった、ちょっときつめのニュアンスになるので気をつけましょう。
「What is your favorite animal?」(好きな動物はなんですか?)
「Not in particular.」(特にいないです)
「What are you doing?」(何してるんですか?)
「Nothing much」(別になにも)
もしキツめの意味にしたくなければ、「Nothing much. Just killing my time.」(別に何も。暇つぶしてるんだ)のように、もう一言付け加えるといいでしょう!
また、履歴書や書類で「特になし」と書く際は、「N/A」(not applicable の略)と書くのが一般的です。覚えておきましょう!
日本ワーキングホリデー協会
KOTARO