「実写映画化された!」を英語にすると?


覚えた英語を海外で使ってみませんか?

ワーホリを使って、働きながら留学しましょう!

≫≫より詳しい情報はこちらから!≪≪

 

bollywood-1687410_1280

 

「この漫画は実写化されたことがある」って英語でなんて言えばいいんですか?

 

最近は日本に限らず、海外でも漫画や小説を原作とした実写映画が多く発表されています。「実写映画」や「実写化」って、英語でどう説明したらいいんでしょうか?

 

実写映画」は英語で「Live-action movie」と訳します。「action」という単語が入っているのでアクション映画のことだと勘違いしてしまう人もいますが、ジャンル問わず実写映画は「Live-action」です。

 

This is a live-action movie based on famous comic.

この実写映画は人気コミックを原作にしています

 

※「This live-action movie is based on famous comic.」と書くこともできます!

 

This comic was adapted into live action movie.

この漫画は実写化されました

 

ちなみに、「映画化された」は「made into a movie」を使います。なので、「大好きなドラマが映画化されたんです!」を英訳すると、「My favorite drama was made into a movie!」となります。

 

海外の人とは映画の話で盛り上がりやすいため、この手のフレーズは覚えておくと便利ですよ!

 

【関連記事】全米が泣いた!映画の感想を英語で伝えよう!

 

日本ワーキング・ホリデー協会

KOTARO