「I am through with read the book.」で意味は通じるか


reading-925589_960_720

 

一つ質問させていただきたいのですが、「私はこの本を読み終えた」は英語で、「I am through with read the book.」で通じますでしょうか?よろしくお願いいたします。

 

今回は、読者さんから届いた質問にお答えします!

 

本を読んだ」という意味で「read through the book」というフレーズがあります。おそらく今回の質問で例に挙げて頂いた英文は、このフレーズをもとに作成されたのではないでしょうか。

 

現状のままでは、若干意味が伝わりにくいと思います。「本を読み終えた」を英訳するのであれば、下記のような表現を使ってみてください。

 

I read the book through.

I finished reading the book.

I read through the book

 

3つとも意味は「私はこの本を読んだ」ですが、「through」を使うと「ただ読む」という意味ではなく「通読した(最初から最後まで目を通した)」というニュアンスを持ちます。

 

もし 「熟読した」「しっかり読み込んだ」というニュアンスを伝えたいのであれば、「I read the book carefully.」と伝えるだけでOKです。

 

 

日本ワーキング・ホリデー協会

KOTARO