海外で友達を作るのに絶好の場所は、バーやパブなどのお酒の場!ノミニケーション(死語)は万国共通です!
でもお酒が苦手な人は……どうお誘いを断ればいいでしょうか。
「私、お酒に弱いんです」
日本語では簡単に出てきますが、これを英語で伝えるとどう訳すべきでしょうか?
ちなみにお酒は英語で「Alcohol」。お酒と飲むことを「Drink」と言い、酔っぱらう事は「Get drunk」といいます。
「~に弱い」と聞くと、ついついweakを使いたくなりますよね。「I’m weak at alcohol」と言うと、意味は汲み取ってくれるかもしれませんが文としてはぐちゃぐちゃです。 ><
こんな時はシンプルに「I can’t drink much」(たくさん飲めないの)と伝えるとGood!
「I get drunk easily」(すぐ酔っ払っちゃうの)でもOKですね。
特殊な言い回しとして、「I’m lightweight」(私、お酒に弱いの)というフレーズもあります。
海外ではお酒を飲めないからと言って嫌がられたりはしないので飲めないときははっきり伝えるようにしましょうね!
written by 日本ワーキングホリデー協会
KOTARO