「This room is smoke-free」 喫煙室?禁煙室?


su3o3ktn

突然ですが問題です!とある部屋に入ると看板が掛けてありました。

This room is smoke free.

さてこの部屋は喫煙室でしょうか?禁煙室でしょうか?

 

感覚的には自由(free)に煙(smoke)なのでご自由に煙草を吸ってくださいという意味に解釈してしまう人も多いと思います。

 

しかし実際には、「~ free」には「○○無し」とか「○○抜き」という意味があります。なので「smoke-free」は直訳で、「煙無し」「煙抜き」になり、そのまま禁煙とい意味になるんです!

 

つまり最初に質問This room is smoke freeの答えはここは禁煙室ですになります。

 

ちなみに海外では日本と比べ物にならないくらい喫煙に関して厳しい面があります。

 

例えば多くの建物が室内完全禁煙!さらに喫煙場所もあることはあるのですが、必ず野外の離れに設置されていたり。。。

 

なのでちょっとした勘違いだとしても「smoke-fee area」でたばこを吸ってしまうと、高い罰金などが発生して大変なことになってしまいます。 (≧△≦)

 

愛煙家の方は、気をつけて下さいね (; ´∀`)

 

 

written by 日本ワーキングホリデー協会

KOTARO