「#ライバルがいるって最高だ」は英語でなんて言う?


8f35c3faa3cd4b8139efcda6d6d82490_s

先日、「SixTONES」「Snow Man」の2グループがジャニーズ事務所よりデビューしました。2つのグループが同時にデビューするのは初めてのことであり、ファンもこのイベントをSNSで盛り上げました。

 

SNSでとても多く使われたのが「#ライバルがいるって最高だ」「#デビューおめでとう」というハッシュタグ。

 

それぞれ、英語にするとどんな感じになるんでしょうか?

 

#ライバルがいるって最高だ

It’s great to have a rival

 

ライバルとは「競争相手」のこと。

Competitor」「Opponent」「Enemy」なども近しい意味を持っていますが、それぞれニュアンスが異なるのでしっかり使い分けることが大事です。

 

Rival同じゴールに向かってあなたと競争している相手

Competitorあなたと競争している相手

Opponent……主に1対1の、倒すべき対戦相手

Enemy敵意のある相手

 

また、「Friend」と「Enemy」を組み合わせた「Frenemy」という言葉もあります。これは「敵のようだけど友達」「友達を装った敵」の両方の意味で使われる言葉です。

 

 

 

#デビューおめでとう

Congratulations on your debut

Congratulations on making debut

 

どちらも意味は同じで「デビューおめでとう」です。

注意するポイントは「Congratulationsコングラッチュレーション)」。お祝いの気持ちを伝えるときは、必ず複数形になるので注意してください!

 

ちなみに、「Debut」は元々フランス語なんです。フランス語には発音しない音(黙語)というものがあり、これが理由で「Debut」の最後の「t」も発音されません。

 

 

 

日本ワーキング・ホリデー協会

KOTARO