先日、「SixTONES」「Snow Man」の2グループがジャニーズ事務所よりデビューしました。2つのグループが同時にデビューするのは初めてのことであり、ファンもこのイベントをSNSで盛り上げました。
SNSでとても多く使われたのが「#ライバルがいるって最高だ」「#デビューおめでとう」というハッシュタグ。
それぞれ、英語にするとどんな感じになるんでしょうか?
#ライバルがいるって最高だ
It’s great to have a rival
ライバルとは「競争相手」のこと。
「Competitor」「Opponent」「Enemy」なども近しい意味を持っていますが、それぞれニュアンスが異なるのでしっかり使い分けることが大事です。
Rival…同じゴールに向かってあなたと競争している相手
Competitor…あなたと競争している相手
Opponent……主に1対1の、倒すべき対戦相手
Enemy…敵意のある相手
また、「Friend」と「Enemy」を組み合わせた「Frenemy」という言葉もあります。これは「敵のようだけど友達」「友達を装った敵」の両方の意味で使われる言葉です。
#デビューおめでとう
Congratulations on your debut
Congratulations on making debut
どちらも意味は同じで「デビューおめでとう」です。
注意するポイントは「Congratulations(コングラッチュレーションズ)」。お祝いの気持ちを伝えるときは、必ず複数形になるので注意してください!
ちなみに、「Debut」は元々フランス語なんです。フランス語には発音しない音(黙語)というものがあり、これが理由で「Debut」の最後の「t」も発音されません。
日本ワーキング・ホリデー協会
KOTARO