顧客へのお知らせメールの表題は「Notice」でいいのですか? |
今回は、読者さんから届いた質問にお答えします!
何かを通知することを「Notice」と言いますが、「Notification」という表記も見たことがあると思います。この二つの違いは何なのでしょうか?
どちらも「通知」「発表」「告知」という意味で使われますが、「Notification」が名詞なのに対し、「Notice」は名詞だけではなく動詞としても使うことができます。
==========
■ Notification
・)告知などの行為そのもの
・)正式な発表・告知
例)Please give me a notification when you are done.
(あなたが終わったら通知ください)
■ Notice
【名詞】
・)通知、予告、通告
・)掲示、案内、看板
・)注意、警告
【動詞】
・)~を通知する
・)~に気付く
・)~に言及する、~ついて話す
例)He noticed something.
(彼は何かに気が付いた)
==========
動詞と名詞としての使い方は簡単に区別がつくと思いますが、問題は名詞として使う時の「Notice」と「Notification」の違いです。
基本的にはどちらも「通知」という意味を持つので、置き換えても特に問題ないケースが多いです。ただ、一般的に「Notice」は警告や注意をするときに、「Notification」は案内やアナウンスをするときに使われます。
また、「Notification」の方が公的・フォーマルな表現とされることもあるので、案件にもよりますが今回の質問のようなシチュエーションであれば「Notification」が適しているかもしれません。
日本ワーキング・ホリデー協会
KOTARO