今週もハロウィンにちなんだ、英語でショートストーリー「Goosebumps (怖い話)」をご紹介します!
ストーリーを読んで、自分のリーディングスキルをテストしてみましょう!覚えておくと便利な単語やイディオムも一緒に紹介してみます。また、自分ならどんな風に訳すか、意訳を考えてみるのもおススメな勉強法です。
=====
Story No.3 : The monster
When I was cradling my boy, he told me, “Daddy, could you check for the monster under my bed?” So I looked underneath for his amusement and saw him, another him, under the bed. He stared back at me quivering and whispering, “Daddy, there is somebody on my bed.”
ストーリー3:化け物
私が一人息子をあやしていると、息子が「お父さん、ベッドの下にモンスターがいないか調べてくれない?」と言ってきた。その冗談に乗ってあげようとベッドの下をのぞき込むと、そこにはもう一人、息子がいた。ベッドの下の息子は震えながら、こう囁いた。「お父さん、ベッドの上に誰かいるの」
cradling my boy…「Cradle」は「ゆりかご」のこと。動詞として使うと、「(ゆりかごで)子供をあやす」という意味になります。
underneath…そのままでも「~の下」という意味ですが、同じ意味の「Under」とは若干ニュアンスが異なります。「Under」は「何かの下」という意味で幅広い使われ方をするのに対し、「Underneath」は「何かが下に隠されている」といったニュアンスで使われます。
stared back…「Stare」の意味は「じろじろ見る / 凝視する」なので、「Stared Back」で「見つめ返した / 見返した」になります。
=====
Story No.4 : Gaze
I always had thought my cat had a strange problem. She always seemed fixated on my face. Until on day, when I realized that she was always looking just “behind” me.
ストーリー4:視線
ウチの猫には奇妙な癖があるんだと、いつも思っていました。いつも私の顔を凝視するんです。でも、ある日、彼女が見ていたのは私の「背後」だったことに気が付きました。
strange…「奇妙な」という意味。同じような意味の言葉として、「Odd」(変な / 妙な)、「Bizarre」(奇怪な / 異様な)などがあります。
fixated on…「~を凝視する」という意味ですが、「~に執着する」という意味もあります。
=====
いかがだったでしょうか。ショートストーリーは声に出して読んでみると、さらなる英語上達につながりますよ!
日本ワーキング・ホリデー協会
KOTARO