「たられば」って英語で表現できるの?


覚えた英語を海外で使ってみませんか?

ワーホリを使って、働きながら留学しましょう!

≫≫より詳しい情報はこちらから!≪≪

 

girl-1848477_960_720

 

 最近「たられば」って言葉が話題になっていますが、英語だとどう訳されるのでしょうか?
 「たられば」という意味の「woulda, coulda, shoulda」という言葉があります

 

あの時こうしていたら

ここを変えなければ

過去に行った選択や行動を後悔するときに使われる「~していたら」「~していれば」。こういった表現は通称「たられば」と呼ばれています。

 

実は英語にも、「たられば」と同じ意味をもつ言葉があるんです!

 

それが、「woulda, coulda shoulda」。発音は「ウダ、クダ、シュダ」。それぞれ、「would have」「could have」「should have」を会話的に省略したものです。

 

Would have」は「~だったはず」、「Could have」は「~だったかもしれない」、「Should have」は「~だったに違いない」という意味になり、「たられば」と同じように過去を後悔するときに使われてます。

 

たられば」の事を言いたいのであれば、「woulda, coulda shoulda」を使い、実際に「~たら」「~れば」を言いたいときには「would have」「could have」「should have」のどれかを使うとよいでしょう。

 

 

日本ワーキング・ホリデー協会

KOTARO