覚えた英語を海外で使ってみませんか?
ワーホリを使って、働きながら留学しましょう!
「Thank you very much」と「Thank you so much」のニュアンスの違い。私が学生時代習ったのは、前者のみ。でも海外に出てみると、英語を話す方のほとんどが、後者を使っていました。後者の方がカッコいいのかなぁ?と思ったり…。よろしくお願いします。 | |
「Thank you so much」の方が、ニュアンスとしてより強く感謝している意味になります。 |
「so」と「very」の違いは何かご存知でしょうか?
「Very」は「事実」として何かを強調する時に使われます。なので、「I love you very much」は「私はアナタが大好きです」と言う事実を伝えるだけの訳になります。
一方「So」を使うと、「事実や想像を超えて」何かを強調する意味になります。なので「I love you so much」は「私は(アナタが想像出来ないほど)アナタが大好きです」という、ちょっと深い意味のある訳になるんです。
これは「Thank you very much」と「Thank you so much」の場合も同じですね。
「Thank you very much」が「ありがとう、感謝しています」というニュアンスなのに対して、「Thank you so much」は「ありがとう、(アナタが想像出来ないほど)感謝しています」というニュアンスになるので、結果として「Thank you so much」と伝える方がより強く相手に感謝している意味になるんです。
しかし、「Thank you very much」も丁寧に相手に感謝を伝えるフレーズなので、シチュエーションで使い分けることも大切ですよ!