日本ワーキング・ホリデー協会のコタロが教える英語集

KOTANGLISH
What is KOTANGLISH? Ask Your Question


クリスマスの事を「Xmas」と表記することが増えていますが、「全く関係ないエックスをなんでクリスマスって読むの??」って思ったことはありませんか?実はアレ、アルファベットの「エックス」ではないんです!

「フライドポテト」は和製英語で、アメリカ・カナダでは「frech fries」、イギリス・オーストラリアでは「chips」と呼ばれています。正しいスペルは「French fries」と「french fries」のどちらでしょうか?

日本から海外へ行く時はまだ日本語が通じますが、海外ら日本に帰国する時は空港でも英語を使えないと色々不便です。今回は空港で英会話フレーズをご紹介します。

海外では数字の「0」を「ゼロ」と「オー」の両方で読むことができます。以外にもこれはカジュアルな読み方ではなく、文法的にも問題ない表現なんです。では、二つの読み方に違いはあるのでしょうか?

海外で生活して初めて気がつくのは、普段日本で何気なく使っている英語の多くが『和製英語』であるということでしょう!どんな和製ウィ語が間違われやすいのでしょうか?
 
ワーキングホリデー(ワーホリ)の一番人気はオーストラリア