「I never saw a saw saw a saw!」 sawがいっぱい!!なんだこの文章は!!って感じですが、いったい何を言っているのでしょうか?
「I never saw a saw saw a saw!」 sawがいっぱい!!なんだこの文章は!!って感じですが、いったい何を言っているのでしょうか?
「I’ve been sick」「I’ve been ill」 どちらも「具合が悪い」「病気」という意味の英語ですが、違いはあるんでしょうか?
1から100までなら問題ないかもしれませんが…それ以上に数字の桁が上がると、どんどんわけが分からなくなります。今回は、1,000以上の数字の数え方を、英語で分かりやすく表わしてみます。
「Here’s an idea」と「I got an idea」。どちらも「いい考えがある」という意味ですが、ニュアンスに違いはあるのでしょうか?
「I can do it.」「can’t do it.」 文字で表すと違いは一目瞭然ですが、実際の発音を聞いてみると意外と聞き取りににくいんです。 文章だと一目で違いが分かりますが、実際の会話だと意外に聞き取りが難しい文章です。
英語で初対面の人と話をするときに役立つ、相手のことを引き出せるようなフレーズ、相手も答えやすいフレーズを紹介します。
今回は「as」の上手な使い方など、皆さまから届いた英語文法に関する質問にお答えします。
今回は「さりげなく連絡先を聞く英語フレーズ」など、日常的に良く使う英語フレーズに関するQ&Aを紹介します。
日本語の様に英語を丁寧な表現にしようとすると、日本人はどうしても「Please」や「thank you」を使えばいいと思いがちです。しかし、それだけでは元の文章が持つニュアンスを変えることができずキツい言い回しになってしまうかも!?
「Thank you very much」と「Thank you so much」。意味に違いはあるのでしょうか?