海外のドラマなどで、肩がぶつかってしまった時に「Excuse me」を言っているのを見かけますが、これって「I’m sorry」じゃダメなんでしょうか。
海外のドラマなどで、肩がぶつかってしまった時に「Excuse me」を言っているのを見かけますが、これって「I’m sorry」じゃダメなんでしょうか。
外国人が話す英語を聞きとることができない最も大きな理由は、ネイティブが普段話している会話スピードを知らないから!
一つの文章の中に無理やりすべての情報を英語で詰め込むのではなく、文章を分けて解説しましょう!
「どこ」に持って行くのかによって使い分ける必要があります!
「Please remove all your clothes when the light goes out.」……実はこの文章に、1つ大きな間違いがあります。一体何が変なのでしょうか??
短縮系は普段から何気なく使われていますが、実は短縮すると微妙にニュアンスが変わってしまう単語もあるんです!
「I don’t remember」「I can’t remember」の違いは、思いだそうとしているかどうか
「1×1=1」 これは小学で習う算数ですが、英語ではなんと読むのでしょうか??
同じ様な意味を持つ英単語はいくつもありますが、どんな時に使い分けるのでしょうか?
「Home」と「House」、どちらも「家」という意味ですが、違いはあるのでしょうか??