日本では普通に使っているのに、海外では相手を不快にさせてしまう表現が実は結構あるんです。そこで今回は、文法に問題がなくても海外で使うべきではない英語の話題をご紹介します!
日本では普通に使っているのに、海外では相手を不快にさせてしまう表現が実は結構あるんです。そこで今回は、文法に問題がなくても海外で使うべきではない英語の話題をご紹介します!
「面白い」は「That's funny」など簡単な英語で表現することができますが、もっとスラング的な「ウケる~!」という言葉だと、英語ではどう表現するのでしょうか。今回は、ネイティブがよく使う「ウケる」の表現をご紹介します!
頭の中でしっかり英文章を組み立てて話しているのに、全然相手に伝わらない!そんな経験ありませんか?この問題を解決してくれるのが、「3語の英語」です。
日本ではプライベートな話になるのでなかなか聞きにくい質問に感じますが、海外では一般的な日常会話の話題として週末の予定について聞かれます。
「I miss you」は恋人や家族、友達に対して「会いたい」という気持ちを伝えるときに使える英語フレーズです。ちょっと気の利いた返しをしたい時は、どのようなフレーズを使えばいいんでしょうか?
今回は、タピオカを使ってインスタ映えしたい時に使える英語表現を紹介していきます!
今の日本で、一番使い勝手のいい言葉が「やばい」ではないでしょうか?ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使われる「やばい」という言葉。英語にすると、どうなるのでしょうか??
英会話でも文章をすべて言い切らずに単語や要点だけを伝えても意味が通じることがあります。
基本的には気温に対しては「暑い」を使い、気温以外の物の温度や体温などには「熱い」を使います。ただし、英語の場合は「熱い」「暑い」の両方の場面で「Hot」を使うことができるんです!
ネイティブスピーカーと会話をしていて、「正しい文章なのに行っていることが伝わらない」と困った経験はありませんか?いろいろ試しても、それでも言っていることが』伝わらないのはなぜでしょうか?